-
1 Во весь голос
prepos.gener. Mit aller Stimmkraft -
2 во весь голос
prepos.gener. Mit aller Stimmkraft -
3 Во весь голос
(заглавие поэмы В. Маяковского - 1930 г.) Mit aller Stimmkraft (Titel einer Dichtung von W. Majakowski. Übers. H. Huppert). Zitiert in der Bedeutung: ausdrücklich; entschieden geäußert, besonders betont; sich kräftig bemerkbar machend, vernehmlich. -
4 во весь голос
1. aus vollem Halse, mit aller Stimmkraft, lauthals (umg.);2. öffentlich (erklärt), laut, allgemein, urbi et orbi (lat.)Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > во весь голос
-
5 голос
m (29; pl. e., N а) Stimme f (в П bei D; в В von D); во весь голос lauthals; в два голоса zweistimmig; в один голос unisono, wie aus einem Munde; петь с чужого голоса fig. keine eigene Meinung haben* * *го́лос m (pl. e., N -а́) Stimme f (в П bei D;в В von D);во весь го́лос lauthals;в два го́лоса zweistimmig;в оди́н го́лос unisono, wie aus einem Munde;петь с чужо́го го́лоса fig. keine eigene Meinung haben* * *го́лос<-а>м Stimme fу него́ лома́ется го́лос er hat Stimmwechselни́зкий го́лос tiefe Stimme fхри́плый го́лос heisere Stimme fоблада́ть го́лосом МУЗ stimmbegabt seinбыть в го́лосе bei Stimme seinповы́сить го́лос die Stimme erhebenв оди́н го́лос einstimmigподсчёт голосо́в Stimmenzählung fбольшинство́ голосо́в Stimmenmehrheit f* * *n2) liter. Stimme (совести, разума и т. п.)3) law. Meinung, Stimme (bei einer Wahl)4) mus. Partie5) radio. (по-немецки) O-Ton (deutsch) (сокр. от Originalton; так в письменном тексте репортажа обозначаются места звукозаписи голосов) -
6 голос
m (29; pl. e., N а) Stimme f (в П bei D; в В von D); во весь голос lauthals; в два голоса zweistimmig; в один голос unisono, wie aus einem Munde; петь с чужого голоса fig. keine eigene Meinung haben -
7 голос
м1) Stímme fвысо́кий [ни́зкий] го́лос — hóhe [tíefe] Stímme
де́тские го́лоса́ — Kínderstimmen
петь на два го́лоса — zwéistimmig síngen (непр.)
измени́ть го́лос — die Stímme verstéllen
2) (на собрании, выборах и т.п.) Stímme fреша́ющий го́лос — entschéidende Stímme
совеща́тельный го́лос — berátende Stímme
пра́во го́лоса — Stímmrecht n
име́ющий пра́во го́лоса — stímmberechtigt
большинство́ го́лосо́в — Stímmenmehrheit f, Majorität f
3) ( мнение) Méinung f, Ánsicht f; Stimme fго́лос ра́зума — die Stímme der Vernúnft
••в оди́н го́лос — wie aus éinem Múnde, éinstimmig
во весь го́лос — mit vóller Stímme, aus vóllem Hálse
-
8 его голос гремел на весь зал
Универсальный русско-немецкий словарь > его голос гремел на весь зал
-
9 его мощный голос гремел на весь зал
Универсальный русско-немецкий словарь > его мощный голос гремел на весь зал
-
10 его мощный голос звучал на весь зал
Универсальный русско-немецкий словарь > его мощный голос звучал на весь зал
-
11 его мощный голос прогремел на весь зал
Универсальный русско-немецкий словарь > его мощный голос прогремел на весь зал
-
12 Весомо, грубо, зримо
(В. Маяковский. Во весь голос - 1930 г.) Griffig, deutlich derb, nicht zu bestreiten (W. Majakowski. Mit aller Stimmkraft. Übers. H. Huppert). Wörtlich: gewichtig, greifbar, weithin sichtbar. Charakteristik für etwas Großes, Hervorragendes, dessen Bedeutsamkeit nicht zu übersehen ist.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Весомо, грубо, зримо
-
13 Как живой с живыми говоря
(В. Маяковский. Во весь голос - 1930 г.) Für Lebendige lebendger Orator (W. Majakowski. Mit voller Stimmkraft. Übers. F. Leschnitzer). Majakowski wendet sich in seinem letzten Poem an die Nachkommen und äußert die Zuversicht, dass er von ihnen gelesen und verstanden wird. Man greift zu dem Zitat, wenn man sagen will, dass der Nachlass eines Künstlers (Politikers usw.) für uns immer noch aktuell bleibt, dass wir in seiner Person gleichsam einen Zeitgenossen sehen.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Как живой с живыми говоря
-
14 Наступать [Стать] на горло собственной песне
(‣ В. Маяковский. Во весь голос - 1930 г.) Dem eigenen Lied auf die Kehle treten (‣ W. Majakowski. Mit voller Stimmkraft.). In den Jahren des Bürgerkriegs gab die ROSTA (Kurzform für Rossiskoje telegrafnoje agentstwo, d. h. Russische Telegrafenagentur) politische Agitationsplakate heraus, die mangels technischer Mittel mit Hilfe von handgefertigten Schablonen aus Pappe vervielfältigt und in Schaufenstern ausgestellt wurden; sie spielten eine bedeutende agitatorische Rolle. Für neun Zehntel der annähernd 1600 "ROSTA-Fenster" verfasste die Texte Majakowski; ungefähr ein Drittel versah er mit seinen Zeichnungen. Auf diese Arbeit rückblickend, sagt der Dichter in seinem letzten Poem: "Der Agitprop hing auch mir zum Halse heraus …/ Doch ich bezähmte mein eigenes Gebraus,/ trat dem eigenen Lied auf die Kehle" (Übers. F. Leschnitzer). Der Ausdruck wird im weiteren Sinn gebraucht: Eigene Interessen dem Gemeinwohl opfern.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Наступать [Стать] на горло собственной песне
-
15 О времени и о себе
(В. Маяковский. Во весь голос - 1930 г.) "Von meiner Zeit und von mir selbst" (W. Majakowski. Mit voller Stimmkraft). Das geflügelte Wort (jmd. erzählt, berichtet) von seiner Zeit und von sich selbst besagt, dass das Objektive und das Subjektive in einem literarischen Werk miteinander verschmolzen sind; das Autobiographische, Intime gibt über die Epoche Aufschluss, und umgekehrt: der Tatsachenbericht weist oft eine persönliche Note auf, ist lyrisch gefärbt. -
16 Старое, но грозное оружие
(В. Маяковский. Во весь голос - 1930 г.) Alte, doch bedrohlich scharfe Waffen (W. Majakowski. Mit voller Stimmkraft. Übers. F. Leschnitzer). Bildlicher Vergleich des Dichterworts mit einer Waffe.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Старое, но грозное оружие
-
17 Шершавым языком плаката
(В. Маяковский. Во весь голос - 1930 г.) Mit der rauhen Zunge der Plakate (W. Majakowski. Mit voller Stimmkraft. Übers. F. Leschnitzer). Während des Bürgerkriegs in Russland war Majakowski, der im Dienste der Revolution keine undankbare Kleinarbeit scheute, in der ROSTA (russische Kurzform für Rossijskoje telegrafnoje agentstwo, d. h. "Russische Telegraphenagentur") als Plakatmaler und Verfasser von Plakattexten tätig (s. Наступать на горло собственной песне). Auf diese Arbeit stolz, sagt der Dichter in seinem letzten Poem: Für euch, die Gesunden und Tüchtigen, /leckt der Dichter den Speichel der Schwindsüchtigen /mit der rauhen Zunge der Plakate. Der Ausdruck wird in der Bedeutung in der derben Sprache der Plakatkunst zitiert.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Шершавым языком плаката
-
18 Brust
f грудь f; auf der Brust на груди; aus voller Brust во весь голос; die Brust geben (D) кормить грудью (В); schwach auf der Brust слабогрудый; F fig. ich bin schwach auf der Brust у меня тощий кошелёк -
19 über /D/A/
über (D/A)над, о, через, свыше• положение выше чего-либо:Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.• один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:über der Arbeit einschlafen - уснуть над работойeinen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платьяden Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо• промежуточная станция на пути следования:Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?• (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:seit über einem Jahr - уже больше годаDas Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.• с повторением существительного указывает на накопление (без управления):In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.• (с числом) на сумму:eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евроein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро• предмет или тема:ein Buch über Deutschland - книга о Германииder Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре• определённый период времени:Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.• срок, продолжительность:Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.• причина:Über der Arbeit habe ich das vergessen. - Из-за работы я это забыл.Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.• пересекать:über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)über den Zaun klettern - перелезть через заборüber Bord springen - прыгнуть за борт• средство:Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофонüber Satellit - через спутник• в выражениях (без артикля):über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугамüber Land gehen - ходить по деревнямüber Tage arbeiten - работать целыми днямиsich über Wasser halten - держаться на поверхности3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуляГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über /D/A/
-
20 über
über (D/A)над, о, через, свыше• положение выше чего-либо:Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.• один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:über der Arbeit einschlafen - уснуть над работойeinen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платьяden Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо• промежуточная станция на пути следования:Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?• (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:seit über einem Jahr - уже больше годаDas Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.• с повторением существительного указывает на накопление (без управления):In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.• (с числом) на сумму:eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евроein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро• предмет или тема:ein Buch über Deutschland - книга о Германииder Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре• определённый период времени:Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.• срок, продолжительность:Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.• причина:Über der Arbeit habe ich das vergessen. - Из-за работы я это забыл.Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.• пересекать:über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)über den Zaun klettern - перелезть через заборüber Bord springen - прыгнуть за борт• средство:Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофонüber Satellit - через спутник• в выражениях (без артикля):über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугамüber Land gehen - ходить по деревнямüber Tage arbeiten - работать целыми днямиsich über Wasser halten - держаться на поверхности3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуляГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über
См. также в других словарях:
во весь голос — Неизм. Открыто, откровенно, для всеобщего сведения. С глаг. несов. и сов. вида: как? во весь голос заявлять, говорить, заявить, сказать… Мне кажется, гражданский долг писателя сегодня – говорить во весь голос о том, что тревожит всех: о судьбе… … Учебный фразеологический словарь
во весь голос — публично, громко, с поднятым забралом, не скрываясь, с открытым забралом, во всеуслышание, открыто, открытым текстом, прямым текстом, в открытую, полным голосом, в полный голос Словарь русских синонимов. во весь голос нареч, кол во синонимов: 15… … Словарь синонимов
Во весь голос — Экспрес. 1. Очень громко (говорить). Он с силой отодвинул дверь, шагнул в коридор, где уже толпились с чемоданами пассажиры, и во весь голос сказал: Ну, вот и матушка Москва! (К. Федин. Костёр). 2. Открыто и с полной ответственностью за сказанное … Фразеологический словарь русского литературного языка
во весь голос — • во весь голос кричать … Словарь русской идиоматики
ГОЛОС — ГОЛОС, голоса, мн. голоса, муж. 1. Звучание голосовых связок, крик, речь, пение. Вдали послышался голос. Кричать громким голосом. Полным голосом. Во весь голос. Надорвать голос. || Свойственные отдельному человеку или животному особенности,… … Толковый словарь Ушакова
ГОЛОС — муж. глас церк. звук, звон, тягучий шум разного рода; звук или зык из гортани человека или животного. Какой голосища у него, не чета нашему голосишке (голоску, голосочку, голосенку). Есть голос и у нема, да речей нет. | Напев, последовательность… … Толковый словарь Даля
во весь голос говорить — Во весь (в полный) го/лос говорить (заявлять и т.п.) Открыто, во всеуслышание, откровенно, не боясь ничего … Словарь многих выражений
ГОЛОС — Аж голос вянет у кого. Морд. О громко кричащем, поющем человеке. СРГМ 1978, 120. Брать на голос что. Дон. Петь, исполнять вокальное произведение. СЖГ 1, 39. В голос. Разг. 1. То же, что во весь голос 1. 2. Устар. То же, что в один голос 1. 3. То… … Большой словарь русских поговорок
голос — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? голоса и голосу, чему? голосу, (вижу) что? голос, чем? голосом, о чём? о голосе; мн. что? голоса, (нет) чего? голосов, чему? голосам, (вижу) что? голоса, чем? голосами, о чём? о голосах 1.… … Толковый словарь Дмитриева
голос — а ( у); мн. голоса/, ов; м. см. тж. голосок, голосишко, голосина, голосище, голосовой 1) Звуки, возникающие вследствие колебания голосовых связок при разговоре, крике, пении и отличающиеся высотой, характером звучания и т.п … Словарь многих выражений
Голос Омерики — Жанр алко шансон гламур панк Годы с 2004 Страны … Википедия